Бетти, Молли и Джон тоже наконец это поняли и вместе с Лиз покинули сомнительную лавчонку. Только тогда Элизабет наконец сумела разглядеть их как следует. Слава богу, теперь на ногах у них не было роликов и вообще, похоже, наконец они решили отказаться от экстрима. Хотя бы на вечер. Нынче троица выглядела вполне респектабельно. Толстушки переоделись в вечерние туалеты, подчеркивавшие каждую складочку их больших и аппетитных, как румяные булочки, тел. На Бетти было нежно-розовое коротенькое платьице с оборками, сквозь легкую ткань просвечивали кружевные трусики и лифчик, а на Молли — белые обтягивающие брючки и ярко-красный топик с блестками.
А Джон был вообще бесподобен. Рядом со своими упитанными курочками он смотрелся настоящим бойцовым петухом. Кавалер был одет в яркую гавайскую рубашку и белые укороченные брюки, из-под которых, как всегда, торчали его длинные худые мосластые ноги. Довершали картину массивные сандалии ярко-красного цвета. Ну точь-в-точь лапы пернатого красавца. Для довершения полного сходства на голове у него на этот раз красовалась не желтая, а ярко-красная бейсболка, залихватски повернутая козырьком назад. Джон сверху вниз (и в буквальном, и в переносном смысле слова) поглядывал на своих спутниц и поигрывал нарядным сувенирным ножиком, купленным, наверное, где-нибудь здесь же на набережной. Похоже, это «оружие» придавало ему уверенности, словно шпоры петуху. У его клушек-толстушек в руках были объемные пакеты: видимо, дамы основательно отоварились по пути в местных лавчонках.
Обе леди достали булочки с кунжутом, купленные на соседней улице, и принялись жевать их с большим аппетитом, радушно предложив угощение и своему предводителю, и Тони с Лиз.
Однако, похоже было, Джона булочки совершенно не интересовали. Он поедал глазами Лиз и, похоже, если бы смог, проглотил бы ее сейчас всю целиком: вместе с загорелыми плечами и стройными ногами. Англичанин поглядывал на нее тем особенным взглядом, каким смотрит мужчина на понравившуюся женщину. Наверное, он мечтал бы присоединить Лиз к своему «курятнику». Однако Тони отнюдь не обрадовался очередной встрече с долговязым англичанином и постарался поскорее с ним распрощаться. Лиз показалось, что во взгляде обычно добродушного Джона внезапно промелькнули досада и злость.
Ничего себе, подумала она, поёжившись, таким взглядом можно поджечь дом…
Похоже, Тони этот взгляд тоже не понравился.
— Пойдем, дорогая, — тронул он Лиз за плечо, — не будем навязывать дамам и джентльмену свою компанию. К тому же нам пора.
И, держась за руки, они оправились вверх по узкой мощеной улочке, где едва разминулись бы два пешехода.
Ночной клуб «Море огня» зазывно сиял и переливался всеми цветами радуги. Музыка, вырываясь из распахнутых дверей, словно мощный смерч вовлекала расслабленных туристов в самую свою сердцевину и, закружив на месте, не давая никому из них опомниться, затягивала в дверь, словно в воронку, обещая необузданное веселье и безграничную радость танца под прекрасные мелодии.
— Сейчас ты увидишь, как веселятся критские греки, — сказал Тони. — Они предпочитают народную музыку, песни и танцы современной попсе. Потому что никакая электронная музыка так не разжигает в сердце страсть, как древние критские мелодии и напевы.
У входа в заведение всем гостям предлагали крошечную рюмку ракии.
Лиз выпила залпом, и ее словно обожгло изнутри, а тоска и предчувствие разлуки, недавно поселившиеся в сердце, внезапно сменились веселым отчаянием. Завтра будь что будет, а сегодня она повеселится на славу.
Лиз и Тони сели за столик возле самой сцены. Элизабет хотела в малейших деталях видеть все, что там будет происходить. Она с детства любила народные танцы и этническую музыку. Тони предупредил ее: греческая дискотека — это настоящий яркий спектакль, в котором — и музыканты, и танцоры, и слушатели, и зрители — все участвуют в равной мере. Это как бы маленькая жизнь. Только не от рассвета до заката, а, наоборот, от полуночи до утра. Ночь, которая может изменить все. Ночь, которая срывает все маски и расставляет все точки над «i». Ночь, в которой море огня…
К ним подлетел официант в народном костюме. Тони заказал бутылку белого вина, легкую закуску из баклажан с сыром и жареную рыбу. Тем временем на сцену поднялся музыкант со старинным греческим струнным инструментом — бузукой, похожим на средневековую лютню, и заиграл соло. Вначале его исполнение показалось Лиз монотонным, она даже едва не задремала после закуски, ожидая горячее, но одна древняя мелодия сменяла другую, голос инструмента звучал с каждой минутой все ярче, и она оживилась. Наконец музыкант заиграл что-то щемящее. Старинный напев рвал сердце. Похоже, люди за столетия мало изменились, раз их трогают те же мелодии.
— Вспоминай меня, хотя бы иногда, — тихо попросила Лиз. — Мне будет легче жить на свете, если я буду знать, что ты думаешь обо мне. Мне нужна твоя мысленная поддержка хотя бы на расстоянии.
— Дорогая моя! Разве можно забыть самые светлые и яркие минуты жизни? — Тони наклонился к ней, заглянул в глаза и накрыл ладонью ее руку. — Эти несколько дней были так не похожи на мои американские будни, что я вспомню их, мне кажется, и через пятьдесят лет… Но ты ведь уже большая девочка, Лиз, и понимаешь, что праздник не может длиться вечно. Бывают обстоятельства, которые сильнее нас. И чтобы не причинить себе еще большую боль, чтобы не совершить самой страшной ошибки в жизни, мы должны отступиться, принять правила игры.